race dans Sciences et Fictions


Articles


Sciences et Fictions | Rudyard Kipling et l'enchantement de la technique

Quelques choses que l’on sait de Kipling...

“À vouloir tout expliquer, on peut paraître brillant, mais on ne sait jamais où cela peut finir. Tommaso Landolfi Un survol bio-bibliographique Kipling naît en Inde en 1865, de parents anglais à peine débarqués d’Angleterre, son père ayant été nommé professeur aux Beaux-Arts de Bombay. En 1871, alors qu’il a six ans et sa sœur Alice quatre, ils sont confiés en Angleterre à une famille d’accueil près de Portsmouth, dont il garde un mauvais souvenir. Il sera ensuite interne dans un collège du Devonshire, où il demeurera jusqu’à la fin de ses études, en 1882 ...”

Consulter l'article

Sciences et Fictions | Rudyard Kipling et l'enchantement de la technique | Session 4

La technologie est-elle impérialiste ?

“Le modérateur souhaite illustrer le thème de la session par un exemple concret : l’évolution des technologies de reproduction audiovisuelle. Depuis le disque vinyle jusqu’au dvd “Blu-ray”, Roland Wagner se propose de montrer comment l’évolution technologique accompagne, en réalité, une volonté impérialiste sur le plan industriel. Ainsi, son “inventeur”1, le géant industriel Philips a présenté aux consommateurs l’arrivée du cd, en 1983-84, comme une révolution technique, un progrès décisif dans la qualité de l’écoute. Or cette...”

Consulter l'article

La technologie contre l’impérialisme – Paul d’Ivoi contre Rudyard Kipling

“Il est un produit merveilleux Expérimenté par la science Et qui pour nous les miséreux Fera naître l’indépendance Martenot, 1893 «La technologie est-elle impérialiste?» Posée en relation avec Rudyard Kipling, la question semble suggérée par un sophisme : Kipling est un partisan de l’impérialisme[C’est bien connu; le titre de l’un de ses poèmes est à lui seul un symbole de la mauvaise foi impérialiste: «Le Fardeau de l’homme blanc» (1899)] ; Kipling a une h...”

Consulter l'article

Sciences et Fictions | Rudyard Kipling et l'enchantement de la technique | Annexes

Si tu peux supporter d’entendre tes paroles travesties par des gueux pour exciter des sots

“If you can bear to hear the truth you’ve spokenwisted by knaves to make a trap for fools1 Les nouvelles du recueil Sans fil, et autres récits de science-fiction, ont été traduites à six mains, chacun reprenant la traduction de l’autre. Le but de la méthode était qu’au moins un traducteur travaille à partir du français afin de se concentrer sur la langue cible. Un des principaux écueils de la traduction est l’attraction du texte source. La volonté de coller à la syntaxe de la langue d’origine conduit souvent à des anglicismes et à des décalages de niveaux de langue. La théorie laissant vite place à la ré...”

Consulter l'article