Isabelle Taillandier


Isabelle Taillandier a fait des études de littératures hispaniques et de Lettres Modernes et a soutenu en 2004 une thèse de doctorat en littérature comparée sur la réception de la littérature espagnole dans l’édition et la presse française. Son champ de recherche comparatiste sont les études de réception et d’imagologie. Parallèlement, elle traduit de l’espagnol des textes littéraires classiques ou contemporains. Après avoir enseigné plus de dix ans en Espagne, en Allemagne et en Suisse, elle est actuellement professeur titulaire aux Cours de Civilisation française de la Sorbonne. Outre ses traductions, elle a publié des ouvrages de fiction et des manuels d’enseignement du français (grammaire, littérature).

Articles de l'auteur


Loxias-Colloques | 14. Tolérance(s) I : Regards croisés sur la tolérance

La tolérance entre les lignes. L’Abencérage (1565) d’Antonio de Villegas

Cet article réfléchit au concept de tolérance en Espagne à travers une œuvre classique, L’Abencérage (1565) d’Antonio de Villegas. Lors d’un rapide tour d’horizon des dictionnaires espagnols de l’époque, il analyse la présence ou l’absence du mot tolérance. Il replace ensuite l’œuvre dans son contexte politique (problème morisque à partir de 1492, Réforme à partir de 1517, passage du règne de Charles Quint à celui de Philippe II en 1555) puis expose les forces politiques en présence - parti intransigeant, parti éboliste – pour insister ensuite sur le rôle des ébolistes dans la diffusion des trois versions de l’histoire de L’Abencérage. Enfin, il propose une réflexion sur le concept de liberté de conscience qu’utilise Miguel de Cervantès en 1615 dans la seconde partie du Quichotte.

Consulter l'article