Albanie dans Loxias-Colloques


Articles


Loxias-Colloques | 2. Littérature et réalité

Visualisations du réel. Images et figures dans les reportages narratifs des écrivains - journalistes en Albanie (1910 - 1930)

L’Europe de l’entre-deux-guerres vit le développement du reportage narratif, qui allait devenir un genre à part entière dans le cadre de la littérature de voyage. Au cœur de cette contribution sont les textes des écrivains-journalistes Philip Roth, Ernest Laut, Henri Béraud, Jérôme et Jean Tharaud, analysés dans le but d’en dégager des constantes et des divergences dans leur rapport avec le réel, surtout à propos d’un sujet comme l’Albanie, qui était à la fois peu connue et déjà fortement marquée par des stéréotypes très diffusés. On mettra en évidence les moyens expressifs sur lesquels s’appuie le discours réaliste, avec une attention particulière à ce qu’on appellera ici les « visualisations du réel », c’est-à-dire les mots et les figures de style associés à la sémantique de la visualité. In Europe, the literary reportage developed in the Interwar Period, becoming a separate genre within the framework of travel literature. At the heart of this contribution are the texts of European writers and journalists such as Philip Roth, Ernest Laut, Henri Béraud, Jérôme and Jean Tharaud, analyzed in order to identify patterns and differences in their relationship with reality, especially with respect to a subject such as Albania, which was at once little known and yet heavily marked by some widely disseminated stereotypes. This contribution will highlight the expressive means underpinning the realistic discourse, with particular attention to the words and the figures of speech associated with the semantics of visuality.

Consulter l'article

Loxias-Colloques | 5. L’expérience féminine dans l’écriture littéraire | II.

Sur les traces de Lady Montagu. Femmes ottomanes du XXe siècle dans les récits de voyage de Demetra Vaka et Noëlle Roger

Cette contribution porte sur la représentation féminine, tant concernant la manière dont la femme est représentée, que les traits éventuellement « genrés » du discours narratif. Les auteurs abordés sont l’écrivaine et journaliste gréco-américaine Demetra Vaka Brown (1877-1946) qui voyagea en Albanie en compagnie de son frère, envoyé en mission politique pour le compte du gouvernement turc, et la romancière suisse Noëlle Roger (1874-1953), qui parcourut l’Europe balkanique et ottomane à la suite de son mari, l’anthropologue Eugène Pittard. Les œuvres rédigées par des femmes voyageant avec leurs maris, frères, ou d’autres hommes de famille sont assez répandues dans la littérature des derniers siècles ; à une époque où il était encore rare que des femmes partissent à l’étranger de leur propre initiative, ces « voyages à la suite de » étaient pour beaucoup d’entre elles l’occasion de franchir le seuil entre l’écriture « privée », à savoir limitée à la rédaction de lettres, que les femmes ont écrites depuis toujours, et l’écriture destinée à la publication, ce qui – depuis toujours – était pratiquement l’apanage des hommes. This contribution focuses on female representation, regarding either the ways women are represented, as the lines possibly gendered of the narrative discourse. The authors discussed are the writer and Greek-American journalist Demetra Vaka Brown (1877-1946), who travelled in Albania with his brother, sent on political mission on behalf of the Turkish government, and the Swiss novelist Noëlle Roger (1874-1953), who toured the Balkans and Ottoman Europe because of the anthropological research of her husband, Eugene Pittard. Travel books written by women journeying with their husbands, brothers or other relatives are quite common in the literature of the last centuries. In a time when it was still rare that women went abroad on their own initiative, these trips were for many of them the opportunity to cross the threshold between « private » writing (namely limited to writing letters, which women have always been doing) and publishing books, which – since forever – has always been a male prerogative.

Consulter l'article