La Sestine de la Tramp-Royale dans Sciences et Fictions


Articles


Sciences et Fictions | Rudyard Kipling et l'enchantement de la technique | Annexes

Si tu peux supporter d’entendre tes paroles travesties par des gueux pour exciter des sots

“If you can bear to hear the truth you’ve spokenwisted by knaves to make a trap for fools1 Les nouvelles du recueil Sans fil, et autres récits de science-fiction, ont été traduites à six mains, chacun reprenant la traduction de l’autre. Le but de la méthode était qu’au moins un traducteur travaille à partir du français afin de se concentrer sur la langue cible. Un des principaux écueils de la traduction est l’attraction du texte source. La volonté de coller à la syntaxe de la langue d’origine conduit souvent à des anglicismes et à des décalages de niveaux de langue. La théorie laissant vite place à la ré...”

Consulter l'article