reprise dans Ci-Dit


Articles


Ci-Dit | Communications du IVe Ci-dit

Citation interactionnelle et citation emblématique dans les forums de discussion en ligne

Les forums sur Internet sont une nouvelle forme de communication écrite, la citation y est déclinée sous différentes formes. La citation d’extraits de discours d’un autre participant (ou de plusieurs autres) en cours de discussion, dite citation interactionnelle, et la citation de maximes ou aphorismes près de la signature, dite citation emblématique sont les plus connues. Des patrons discursifs sont perceptibles dans les forums, dès lors que l’on considère ces citations non plus comme des caractéristiques individuelles de messages, mais comme des marques exploitables à l’échelle de la discussion collective. Les citations en reprise sont cohésives à l’échelle de groupes de messages et par rapport au thème traité, tandis que les citations emblématiques sont des indicateurs des relations interpersonnelles à l’échelle du forum. La troisième forme de marque qui complète ce duo est la citation d’énoncé selon Jakobson. Computer-mediated conferencing is a new type of written discourse. Quotation is used under various guises and has more than one function. Quoting excerpts of one (or more) discourse participants in the message body is called interaction quotation, while quoting an external source or a motto near signature is called herald quotation. These two types are often mentioned and explained as related to messages and individual participants. Discourse patterns however can be delineated when considering quotation varieties as discourse marks at the global level. A third type of quotation is indeed found when following Jakobson’s enunciation-related categories. This is quotation of excerpts of external matter related to the discussion. It relates the utterance level, where problems are debated, to the mediation level, where participants exchange upon the problem, and with the enunciation level where participants interact.

Consulter l'article

Le Jeu de Robin et Marion : une approche intersémiotique

A partir de notre considération du texte théâtral comme une sorte de partition que l’auteur destine à être interprétée, nous proposons un regard intersémiotique sur le Jeu de Robin et Marion (Adam de la Halle, XIIIe siècle), qui considère ses aspects textuel, plastique et sonore. Le texte de la pièce, une version iconographique et certains enregistrements contemporains fourniront notre corpus.Les reprises successives du texte, qui comportent en effet une interprétation, ont à actualiser les informations implicites contenues dans les échanges verbaux des personnages. Nous nous arrêterons sur les mécanismes, spécifiques à chaque code, que les différents adaptateurs ont jugés les plus pertinents en vue de « restituer » l’information contenue dans la configuration du texte et sur le jeu des points de vue qui interviennent dans les recréations de la pièce du trouvère arrageois. We will propose an intersemiotic approach to Le Jeu de Robin et Marion, created by Adam de la Halle in XIIIth century. The discursive features that define the text itself, the visual recreation of the play and certain recordings versions will be the aim of our research. These dynamics, which are in fact an interpretation, have to update the information implicit in the verbal exchanges. We will think about the mechanisms, the specific code that each different adapters consider the most relevant to "restore" the information contained in the configuration of the text. We likewise reflect on the framework of all of points of view taking part in Adam’s play recreations.

Consulter l'article