calligramme dans Loxias


Articles


Loxias | 72. | I.

Adapter les calligrammes à un jeune public : un défi pour l’édition et la création contemporaines pour la jeunesse

Les calligrammes d’Apollinaire n’ont absolument pas été écrits pour les enfants. Pourtant, l’édition pour la jeunesse propose deux anthologies du poète où ces poèmes sont particulièrement bien représentés. Par ailleurs, la tradition du calligramme s’est perpétuée dans la poésie visuelle. Certaines figures historiques de cette poésie contemporaine n’hésitent pas à adapter leur œuvre pour les jeunes lecteurs et se retrouvent même parmi les listes de référence de littérature pour l’école. D’autres qui écrivent plus particulièrement pour les enfants, se sont approprié le genre et publient des recueils où le calligramme prend des formes variées. L’étude proposée éclaire les modalités d’adaptation des calligrammes en littérature de jeunesse et montre comment cette création s’inscrit dans les débats sur la poésie calligrammatique contemporaine. Apollinaire’s calligrams have absolutely not be written for children. However, the youth literature offers two anthologies of the poet in which these poems are particularly well represented. Furthermore, the tradition of the calligram survived in visual poetry. Some historical figures of this contemporary poetry do not hesitate to adapt their work for young readers and are even found among the literature lists of reference for school. Others, who write more particularly for children, have appropriated the genre and publish collections where the calligram takes various forms. The proposed study highlights the modalities of adaptation of calligrams in youth literature and shows how this creation takes part in the debates on contemporary calligrammatic poetry.

Consulter l'article

Le calligramme dans les manuels scolaires : objet d’étude ou outil didactique ?

Nous faisons l’analyse didactique du traitement du calligramme dans 34 manuels de français du CP à la 1ère des vingt dernières années, avec un focus sur la dernière réforme de 2016. Nous retraçons les principales étapes de la transposition didactique du calligramme, depuis les apprentissages fondamentaux de la lecture et de l’écriture jusqu’à l’épreuve anticipée de français du baccalauréat. Nous montrons comment l’école construit mais aussi brouille la reconnaissance et la pratique du genre, en l’associant aux apprentissages de l’écrit, de la lecture littéraire, de l’histoire de la littérature et de l’histoire des arts. We analyze from a didactical point of view the treatment of the calligram by 34 French textbooks from CP to Première of the last twenty years, with a focus on the latest reform of 2016. We describe the key stages of the didactic transposition of the calligram, from the fundamental learning of reading and writing to the preliminary baccalaureate examination in French. We show how the school not only constructs but also blurs the recognition and practice of the genre, associating it with the learning of writing, literary reading, literary history and history of the arts.

Consulter l'article