bilinguisme dans Loxias


Articles


Loxias | Loxias 43. | II.

Traversées poétiques des littératures et des langues

“Illustrations de Serge Popoff Paris, L’Harmattan, 2013, « Le Thyrse » n° 4, La collection du CTEL, Université Nice Sophia Antipolis, 567 p. ISBN : 978-2-343-00941-4 Réunis sous le titre de Traversées poétiques des littératures et des langues, les articles de ce volume issu du séminaire de recherche « Bilinguisme, double culture, littératures » (2009-2011) – qui s’est tenu conjointement à l’Université de Nice Sophia Antipolis et à l’Université « Lucian Blaga » de Sibiu – permettent de mettre en exergue une proposition théorique susceptible d’intéresser à la fois les disciplines de la poétique et de la littérature comp...”

Consulter l'article

Loxias | 53. | I.

Le bilinguisme créateur chez Eugène Ionesco. Ou de Englezeşte fără profesor à La Cantatrice chauve

Le bilinguisme créateur est un phénomène culturel très répandu dans le monde contemporain. Ses représentants sont des écrivains ayant composé leurs œuvres dans les deux langues, celle de leurs origines et celle de la culture d’accueil ; Eugène Ionesco en est un. Cet article décrit en une approche comparatiste les ressemblances et les différences de vision et de style entre les pièces de théâtre Englezeşte fără profesor [L’anglais sans peine], écrite en roumain, et La Cantatrice chauve, pièce de début d’Eugène Ionesco en tant qu’écrivain de langue française. L’analyse comparée des deux textes mène à conclure que le texte roumain est le « brouillon », doté de qualités artistiques innovantes, à partir duquel a pu se développer par la suite l’« anti-pièce » La Cantatrice chauve qui a imposé Ionesco comme fondateur du théâtre de l’absurde. The Creative Bilingualism in Eugène Ionesco’s Work; Or From Englezeşte fără professor (English without a Teacher) to La cantatrice chauve (The Bald Soprano).The creative bilingualism is a cultural phenomenon often encountered in the contemporary world, represented as such by those writers who used two different languages for their work, one of them being Eugen Ionescu/Eugène Ionesco. This comparative literature essay describes the similarities and the differences of vision and style between two plays : Englezeşte fără professor (English without a Teacher), written by Eugen Ionescu in Romanian, şi Cîntăreaţa cheală (The Bald Soprano), the text representing Eugène Ionesco’s debut in French, as a French language writer. From our comparative analysis results that the Romanian play is a sort of “first draft” having all the possible artistic innovative qualities that subsequently gave birth to the well-known “anti-play” that convincingly imposed Eugène Ionesco in the field of French literature as the creator of theatre of the absurd.

Consulter l'article