littérature québécoise dans Loxias


Articles


Loxias | Loxias 3 (févr. 2004) | Doctoriales

Mythe manifeste et mythes latents dans Héloïse d’Anne Hébert

Dans son récit de 1980, Héloïse, Anne Hébert réactive différentes références mythiques. Certaines sont évidentes comme l’appartenance de l’héroïne à la classe des succubes : Héloïse est une femme-vampire (avec la reprise du roman de Bram Stoker, Dracula). D’autres mythes exploités par l’auteure sont eux sous-jacents, comme le mythe d’Orphée.

Consulter l'article

Loxias | 54 | I.

« Le maudit Français » au Québec : les dynamiques sociodiscursives d’une expression en mouvement

L’expression « maudit Français » est en usage au Québec depuis près de deux siècles pour désigner les Français qui habitent ou visitent le Canada ; son sens s’est néanmoins transformé au fil du temps, en lien avec le développement des relations entre ces deux communautés. Alliant une perspective sociodiscursive à une approche linguistique de corpus, cet article a pour but de retracer la locution « maudit Français » à travers la littérature canadienne-française et québécoise, et ce, afin d’en dégager l’évolution des représentations associées au peuple français au Canada. The expression “maudit Français”, that can be translated by “damned French”, has been used in Quebec for the past two centuries to designate the France inhabitants visiting or living in Canada. However, its meaning has evolved as the relationships between both communities have also grown. Combining sociodiscursive perspective to a linguistic study of lexicon, this article will focus on the origins and the evolution of the meanings related to the locution “maudit Français”, throughout the French-Canadian and Quebec literature.

Consulter l'article