langue d’oc dans Loxias


Articles


Loxias | Loxias 1 (2003) | articles

Mise en scène critique d’un texte-phare de la thématique de la femme-pays : « La Coumtesso » de Frédéric Mistral

Claude Alranq, en provençal et en français, a mis en scène, joué et « commenté » « La Comtesse », le célèbre poème des Îles d'or, de Mistral (la comtesse provençale a une sœur – France – qui enferme Provence dans un couvent...). Le texte ici proposé est la transcription, sans l'impressionnante présence physique, du spectacle que Claude Alranq a donné et qui faisait voir – par l'interprétation virulente et nostalgique du comédien en « petaçoun » vêtu de la toison rafistolée – la langue et la culture d'oc entre agonie et farandole, asservissement et antique enracinement populaire, réalité nue et vérité masquée, et le comédien déchiré entre le sentiment de la chance perdue, et l'espérance, la fête.

Consulter l'article

Louis Moutier a-t-il chanté le même Rhône que Frédéric Mistral ?

Approche lexicologique

Consulter l'article

« Aquéli mot galant, plèn de magìo ». Le lexique poïétique du Pouèmo dóu rose de Frédéric Mistral

Consulter l'article