Loxias | 59. Autour du programme des concours 2018 | II. Travaux et publications
Jacqueline Assaël :
Vient de paraître
La Confessio Augustana Græca. Rhapsodie de la Confession d’Augsbourg et de ses variantes
Plan
- TABLE DES MATIÈRES
- Première partie : L’Augustana Græca. Histoire du texte. Une rhapsodie ambivalente
- Deuxième partie : Les textes. Traduction et notes.
- Troisième partie : Étude philologique. Une anthologie de la Confession d’Augsbourg et de ses variantes
- Quatrième partie : Interprétation théologique. Le luthéranisme de Paul Dolscius
- - Liste des abréviations- Bibliographie- Indices
Texte intégral
1Hors-série de la Revue etr. Études théologiques et religieuses, 2017/1, 283 p.
2Ce hors-série des Études théologiques et religieuses, traduit et édité par Jacqueline Assaël, est publié, avec le numéro spécial 2017/1 du tome 92 consacré aux Textes réformateurs inédits réunis et édités par Chrystel Bernat, dans le cadre de la commémoration du 500e anniversaire de la Réforme. Il forme l’édition complète de l’étude de l’Augustana Graeca. http://www.revue-etr.org/
3*
4L’histoire de la Confessio Augustana Græca est rocambolesque et passionnante. Cette version grecque de la Confession d’Augsbourg, composée en 1559, a beaucoup voyagé et l’identité de son auteur a failli être perdue.
5Il n’a pas fallu moins qu’une enquête philologique menée à partir de textes en latin et en vieil allemand pour parvenir à repérer toutes les sources de ce texte composé en mille éclats, comme un puzzle, à partir des rédactions successives de la Confession de foi luthérienne produites par Philippe Mélanchthon entre 1530 et 1542. La recherche fait alors apparaître que l’auteur de cette compilation et de cette traduction ne peut être que Paul Dolscius, un humaniste érudit appartenant à la mouvance des théologiens luthériens du XVIe siècle, signataire de l’ouvrage, rapidement dépossédé par la tradition critique de sa paternité littéraire au profit de Mélanchthon, malgré sa vive revendication de son statut d’auteur.
6L’Augustana Græca a fait deux voyages vers l’Orient, en 1559 et en 1574, pour rejoindre Constantinople et servir de base à un dialogue œcuménique. Au cours de sa première aventure, confiée par Mélanchthon à un diacre imprimeur elle a été emportée en Moldavie, au cœur des tourmentes de l’histoire du protestantisme de l’époque et, détournée de son parcours, elle s’est perdue… Par la suite, elle a nourri la réflexion et les débats entre les théologiens orthodoxes entourant le patriarche Jérémie II et les savants docteurs de la Réforme.
7Cette échappée vers l’Église orientale fournit à ce document écrit en grec une riche destinée qui double l’ambition première de Paul Dolscius. Car l’helléniste allemand visait avant tout à traduire ce texte fondateur du luthéranisme dans la langue du Nouveau Testament afin d’inscrire dans la tradition réformée une version gravée dans le marbre de l’une des deux langues des écritures saintes.
8Cette entreprise à l’opposé de tout fondamentalisme, choisissant les plus inspirées parmi les reformulations des énoncés de la foi osées par Mélanchthon au fil des évolutions de sa pensée, atteste néanmoins d’une résistance intransigeante à toute dérive par rapport aux principes fondamentaux de la doctrine luthérienne. Elle témoigne ainsi, dès l’origine, d’une puissante réflexion critique, capable d’établir la définition d’une théologie semper reformanda, consciente de « devoir toujours se réformer » en demeurant fidèle à l’essentiel du message chrétien.
TABLE DES MATIÈRES
9Avant-propos
Première partie : L’Augustana Græca. Histoire du texte. Une rhapsodie ambivalente
10Le processus de création de la Confessio Augustana Græca
11La double résurgence de la Confessio Augustana Græca
Deuxième partie : Les textes. Traduction et notes.
12Épître dédicatoire à Melchior Kling
13Deux lettres envoyées au Patriarche Jérémie II
14Confessio Augustana Græca et Rhapsodia Latina
Troisième partie : Étude philologique. Une anthologie de la Confession d’Augsbourg et de ses variantes
15La Variatissima identifiée comme Rhapsodia Latina
16Étude philologique de l’Augustana Græca
Quatrième partie : Interprétation théologique. Le luthéranisme de Paul Dolscius
17Les orientations spécifiques de cette compilation
18Une Confession rigoureusement luthérienne
- Liste des abréviations
- Bibliographie
- Indices
Pour citer cet article
Jacqueline Assaël, « La Confessio Augustana Græca. Rhapsodie de la Confession d’Augsbourg et de ses variantes », paru dans Loxias, 59., mis en ligne le 03 janvier 2018, URL : http://revel.unice.fr/loxias/index.html/lodel/docannexe/file/7601/%20http:/www.lejdd.fr/Politique/index.html?id=8852.
Auteurs
Jacqueline Assaël est professeur de langue et littérature grecques à l’Université Nice Sophia Antipolis et membre du CTEL.
Université Côte d’Azur, CTEL