francophony dans Loxias


Articles


Loxias | 62. | I.

Les Paradoxes du lecteur de Nassur Attoumani

Qui lit l’écrivain francophone de Mayotte : Nassur Attoumani ? Le présent article se propose de répondre à cette question en analysant les langues du discours littéraire de l’écrivain francophone de Mayotte afin de voir comment le lecteur idéal est sélectionné en fonction de ses compétences linguistiques. Un certain nombre de lectures réelles sont ensuite analysées afin de dresser une typologie des lecteurs de Nassur Attoumani. Ces données empiriques récoltées, il s’agit de proposer une esthétique de la réception de Nassur Attoumani qui, en se fondant sur la théorie de Hans Robert Jauss, questionne l’horizon d’attente du lectorat de Nassur Attoumani, les modalités de l’entrée en littérature de l’écrivain francophone de Mayotte ainsi que la contextualisation de son discours littéraire. Le but de l’article est à la fois de fonder les conditions de possibilité de la lecture de Nassur Attoumani, mais aussi de redéfinir le concept européen de littérature dans le contexte de l’océan Indien, où il mérite peut-être d’être remplacé par celui d’oraliture. Who reads the francophone writer of Mayotte: Nassur Attoumani? This article wishes to answer this question by analyzing the languages in which Nassur Attoumani’s literary works are written in order to see how an ideal reader is chosen by his linguistic skills. Several real readings are then analyzed to build a typology of Nassur Attoumani’s readers. After collecting those data, the purpose is to offer a theory of Nassur Attoumani’s reading thanks to Hans Robert Jauss’s works. To do so, reader’s expectations, the way Nassur Attoumani enters literature and the situation of his writing among others will be examined. The goal of this article is, on the one hand, to determine how it is possible to read Nassur Attoumani and, on the other, to define again the european concept of literature in the Indian Ocean by replacing it with oraliture.

Consulter l'article