Loxias | Loxias 28 Edgar Poe et la traduction | II. Travaux et publications 

Louis Cappatti et Jules Eynaudi  : 

Dictionnaire de la langue niçoise

Texte intégral

1Acadèmia Nissarda

2Nice, 2009, 1212 pages

3Reproduction à l'identique de la partie publiée à Nice de 1931 à 1939 et publication de la partie inédite par une équipe de l'Acadèmia Nissarda,

4avec une introduction de Rémy GASIGLIA (p. V-XLIII)

5    Œuvre du poète et dramaturge Jules Eynaudi (1871-1948) et de l'historien Louis Cappatti (1886-1966), le Dictionnaire de la langue niçoise tient dans les lettres nissardes une place exceptionnelle.

6    D'abord par sa nature originale. Cet ouvrage monumental est le seul qui soit à la fois un dictionnaire nissart-français, à la nomenclature très étendue, et un dictionnaire encyclopédique abordant tous les domaines de la réalité niçoise traditionnelle.

7    Ensuite par sa destinée peu commune. Sa publication par fascicules, commencée en 1931, s'interrompit en 1939 après, ironie du sort, l'article paraula. L'on en croyait le manuscrit perdu et peu à peu le Dictionnaire de la langue niçoise, grand œuvre inachevé devenu introuvable, a acquis une dimension quasi-mythique.

8    Or, grâce à l'excellente initiative des possesseurs des manuscrits et à l'amabilité des ayants-droit des auteurs, l'Acadèmia nissarda peut aujourd'hui publier ce livre dans son intégralité et lui redonner la parole que l'adversité lui a coupée voici près de soixante-dix ans. Il est désormais permis aux Niçois et à tous ceux qui s'intéressent à la langue d'oc de le découvrir dans sa totalité.

9Rémy Gasiglia

Pour citer cet article

Louis Cappatti et Jules Eynaudi , « Dictionnaire de la langue niçoise », paru dans Loxias, Loxias 28, mis en ligne le 13 avril 2010, URL : http://revel.unice.fr/loxias/index.html/index.html?id=6043.


Auteurs

Louis Cappatti

Jules Eynaudi

Éditeurs scientifiques

Rémy Gasiglia

introduction