Loxias | Loxias 28 Edgar Poe et la traduction | II. Travaux et publications
Louis Cappatti et Jules Eynaudi :
Dictionnaire de la langue niçoise
Texte intégral
1Acadèmia Nissarda
2Nice, 2009, 1212 pages
3Reproduction à l'identique de la partie publiée à Nice de 1931 à 1939 et publication de la partie inédite par une équipe de l'Acadèmia Nissarda,
4avec une introduction de Rémy GASIGLIA (p. V-XLIII)
5 Œuvre du poète et dramaturge Jules Eynaudi (1871-1948) et de l'historien Louis Cappatti (1886-1966), le Dictionnaire de la langue niçoise tient dans les lettres nissardes une place exceptionnelle.
6 D'abord par sa nature originale. Cet ouvrage monumental est le seul qui soit à la fois un dictionnaire nissart-français, à la nomenclature très étendue, et un dictionnaire encyclopédique abordant tous les domaines de la réalité niçoise traditionnelle.
7 Ensuite par sa destinée peu commune. Sa publication par fascicules, commencée en 1931, s'interrompit en 1939 après, ironie du sort, l'article paraula. L'on en croyait le manuscrit perdu et peu à peu le Dictionnaire de la langue niçoise, grand œuvre inachevé devenu introuvable, a acquis une dimension quasi-mythique.
8 Or, grâce à l'excellente initiative des possesseurs des manuscrits et à l'amabilité des ayants-droit des auteurs, l'Acadèmia nissarda peut aujourd'hui publier ce livre dans son intégralité et lui redonner la parole que l'adversité lui a coupée voici près de soixante-dix ans. Il est désormais permis aux Niçois et à tous ceux qui s'intéressent à la langue d'oc de le découvrir dans sa totalité.
9Rémy Gasiglia
Pour citer cet article
Louis Cappatti et Jules Eynaudi , « Dictionnaire de la langue niçoise », paru dans Loxias, Loxias 28, mis en ligne le 13 avril 2010, URL : http://revel.unice.fr/loxias/index.html/index.html?id=6043.
Auteurs
Éditeurs scientifiques
introduction