Marie-Noëlle Zeender


University of Nice-Sophia Antipolis. E-mail : zeender@unice.fr.

Publications


Cycnos

Le Double -

Voir le sommaire

Cycnos | Volume 19 n°1

Resistance in The Wild Irish Girl

“In the conclusion of the preface to Castle Rackrent, which was probably written at the end of the year 1799, Maria Edgeworth makes the following remarks: Nations as well as individuals gradually lose attachment to their identity, and the present generation is amused rather than offended by the ridicule that is thrown upon their ancestors. […] When Ireland loses her identity by an union with Great Britain, she will look back with a smile of good-humoured complacency on the Sir Kits and Sir Condys of her former existence.1 ...”

Consulter l'article

Cycnos | Volume 20 n°2

Earnest, vous avez dit Ernest ? Oscar Wilde et la “différance”

Like all the other comedies of Oscar Wilde, The Importance of Being Earnest tackles the problem of identity. The ambiguity of the play lies essentially in the pun on words between the first name “Ernest” and the adjective “earnest”, that are both perfectly homophonic but have very different meanings and spellings. In fact, the “différance” between the two terms depends on the presence or absence of the letter “a.” However, it is now well-known that “Ernest” meant “homosexual” in late Victorian slang. The ambiguity then is no longer twofold but threefold, and the play turns out to be more subversive than it seems at first sight.

Consulter l'article

Cycnos | Volume 25 n° Spécial - 2006

Dorian Gray et ses doubles : les avatars de la réplication

Le roman de Will Self Dorian, an Imitation, publié en 2002, est une transposition contemporaine fidèle de l’œuvre la plus célèbre d’Oscar Wilde, du moins si l’on ne tient compte que des épisodes de la vie du héros. En effet, Self retrace scrupuleusement toutes les étapes de l’évolution de Dorian Gray et sa descente aux enfers, mais il ajoute une dimension dramatique essentielle en situant l’action de son roman au moment de l’éclosion du sida en Angleterre. Le milieu gay qu’il décrit est peuplé de personnages oisifs et obsédés en quête de sensations que seules la drogue et le sexe peuvent satisfaire. Malgré la vision apocalyptique qui se dégage de l’ensemble, le livre s’apparente à une farce iconoclaste qui renvoie les reflets grotesques d’une société vue à travers un prisme déformant. Will Self’s Dorian, an Imitation, published in 2002, is a rather faithful transposition of Oscar Wilde’s most famous book, at least if we take only the episodes of the hero’s life into consideration. Indeed, Self scrupulously relates all the stages of Dorian Gray’s evolution, and his descent into hell, but he adds an essential dramatic dimension by situating the action of the novel during the outbreak of the AIDS epidemic in England. The gay world that he describes is composed of idle maniacs in search of new sensations that only drugs and sex can satisfy. In spite of the apocalyptic vision that emerges from the whole, the book is an iconoclastic slapstick comedy, which mirrors a grotesque society seen through a distorting glass.

Consulter l'article

Cycnos | Volume 10 n°2 | 2.

Oscar Wilde : Le jeu du paradoxe

“Quand au crépuscule de sa vie, dans la solitude de sa geôle, Oscar Wilde dressa le bilan de son passé dans une longue épître publiée ultérieurement sous le titre de De Profundis, il fit l’amer constat d’avoir quelque peu gâché ce que les dieux lui avaient donné. L’aspect le plus frappant de cette confession est l’étonnante lucidité dont il fait montre à l’égard de sa conception de la réalité: I treated Art as the supreme reality, and life as a mode of fiction... I summed up all systems in a phrase, and all existence in an epigram.1 ...”

Consulter l'article

Cycnos | Volume 12 n°1 | I.

De l'influence de Machiavel sur le théâtre de Christopher Marlowe

“MACHEVILL: “Albeit the world think Machevill is dead,Yet was his soul but flown beyond the Alps...”1 Ces vers d’introduction tirés du prologue de The Jew of Malta donnent le ton d’une des oeuvres les plus sombres qui fut jamais écrite sur la méchanceté humaine. Ils pourraient aussi bien qualifier la plupart des oeuvres de Christopher Marlowe. On sait plus ou moins bien l’impact qu’eut Le Prince sur les intellectuels élisabéthains, ou du moins les extraits traduits à partir de la version française de Gentillet qui c...”

Consulter l'article